Translate

Wednesday, June 8, 2016

Irish accents have captivated me


What a treat to watch a historical drama and hear another dialect of English as a bonus.
I'm thinking of the TV series "Peaky Blinders," now in its third season on Netflix from the BBC.

One of the main characters in the first two episodes is Major Chester Campbell who plays a detective from the Royal Irish Constabulary, sent from Belfast, Northern Ireland to subdue a criminal gang in Birmingham, England (the "Peaky Blinders").  Major Campbell is a character I grew to despise as the series progressed, and I did not mourn when he was sent to his just reward.  I must admit though I did love it every time he came on the scene because of his lyrical, captivating Irish accent, even when he said truly horrible things. 

Major Campbell is played by the actor Sam Neill.  I read that Mr. Neill enlisted the help of two Northern Irish actors, James Nesbitt and Liam Neeson to coach him in using an Ulster Irish accent; however, Mr. Neill had to tone down his accent because the series was going to be distributed for American audiences.  What a shame!  As long as closed captioning remains available, I would have been intrigued by a "full strength" Irish English accent.

See if you can pick out Major Campbell's accent in the following YouTube trailer.







Another connection I have to Irish English is an interest in Irish Gaelic, which I get a daily dose of on the language learning site Duolingo.  Irish English is also known as Hiberno-English, a set of dialects spoken in the different regions of Ireland. And some of the features of Hiberno-English can be traced to Irish Gaelic.

Irish Gaelic does not use separate words for "yes" and "no" when answering questions.  Rather, a Gaelic speaker answers with the verb of the question, using a negative form of the verb if needed. As a result, Hiberno-English speakers use the words "yes" and "no" less frequently than speakers of other English dialects. Examples would be  "Are you leaving soon?  I am." "Is your car fixed?  It isn't."

Another difference in Hiberno-English and Standard English is the use of the verbs "bring" and "take."  (I must admit to finding these words confusing.)  In Standard English, direction is the deciding factor of which verb to use.  Going from here to there?  Use "take."  Coming from there to here?  Use "bring."  In Hiberno-English, "take"  is only used to describe transfer of possession from one person to another.  "Bring" is used in all other circumstance, whether coming or going.

Have you ever wished English had a plural form for "you"?  Irish English has one, based on the influence of Gaelic, which has both a singular you, "tú" and a plural you, "sibh."  The form is "ye" or sometimes "yous" or "youse."  (We Texans are just as inventive as the Irish with our "y'all.")

Great history.  Great language lessons.  Great entertainment.  The series "Peaky Blinders" provides it all. 

No comments:

Post a Comment